1ES3

BLOG du projet "11 septembre 2001" lycée Jean Renoir

samedi 28 mai 2011

D'UN 11 SEPTEMBRE A L'AUTRE 1973-2001














Soy americana

Si me hubieran preguntado hace poco de dónde soy, habría replicado, sin pensarlo mucho, que de ninguna parte, o latinoamericana,o tal vez chilena de corazón.
Hoy, sin embargo, digo que soy americana, no sólo porque así lo atestigua mi pasaporte, o porque esa palabra incluye a América de norte a sur, o porque mi marido, mi hijo, mis nietos, la mayoría de mis amigos, mis libros y mi casa están en el norte de California, sino también porque no hace mucho un atentado terrorista destruyó las torres gemelas del World Trade Center y desde ese instante algunas cosas han cambiado. No se puede permanecer neutral en una crisis. Esta tragedia me ha confrontado con mi sentido de identidad; me doy cuenta que hoy soy una más dentro de la variopinta población norteamericana, tanto como antes fui chilena. Ya no me siento alienada en Estados Unidos. Al ver el colapso de las torres tuve la sensación de haber vivido esa pesadilla en forma casi idéntica. Por una escalofriante coincidencia -karma histórico- los aviones secuestrados en Estados Unidos se estrellaron contra sus objetivos un martes 11 de septiembre, exactamente el mismo día de la semana y del mes -y casi a la misma hora de la mañana- en que ocurrió el golpe militar de Chile, en 1973. Aquél fue un acto terrorista orquestado por la CIA contra una democracia. Las imágenes de los edificios ardiendo, del humo, las llamas y el pánico, son similares en ambos escenarios. Ese lejano martes de 1973 mi vida se partió, nada volvió a ser como antes, perdí a mi país. El martes fatídico de 2001 fue también un momento decisivo, nada volverá a ser como antes y yo gané un país.
Isabel Allende Mi  país inventado

Si l’on m’avait demandé, il n’y a pas si longtemps, d’où j’étais, j’aurais répondu, sans y réfléchir, que je n’étais de nulle part, ou latino-américaine ou peut-être chilienne de coeur.
Aujourd’hui, pourtant, je dis que je suis américaine, pas seulement  parce que c’est ce qu’en témoigne mon passeport, ou parce que ce mot inclut l’Amérique du nord au sud, ou parce que mon mari, mon fils, mes petits enfants, la plupart de mes amis, mes livres, et ma maison sont dans le nord de la Californie mais aussi parce qu’il y a peu, un attentat terroriste a détruit les tours jumelles du World Trade Center.
 A ce moment là, certaines choses ont changé. On ne peut pas rester neutre lors d’une crise. Cette tragédie m’a confronté au sens de mon identité ; je me rends compte, qu’aujourd’hui je fais partie de la population bigarrée nord-américaine autant que chilienne, avant.
En voyant les tours s’effondrer, j’ai eu la sensation d’avoir vécu ce cauchemar quasi à l’identique. Par une terrifiante coïncidence- karma historique- les avions détournés ont percuté leurs objectifs un mardi 11 septembre, exactement le même jour de la semaine et du mois- et presque à la même heure dans la matinée- où se produisit le coup d’état militaire au Chili, en 1973. Ce fut un acte terroriste orchestré par la CIA contre une démocratie. Les images des immeubles qui brulent, la fumée, les flammes et la panique sont semblables dans les deux scènes. Ce lointain mardi 1973 ma vie s’est déchirée, rien n’était plus comme avant, j’ai perdu mon pays. Le fatidique mardi 2001 a aussi été un moment décisif, rien ne sera plus comme avant, et moi, j’ai gagné un pays.

Mon pays réinventé



Tarea : « Yo gané un país » Explica precisamente lo que quiere decir Isabel Allende.
Expliquez ce qu'Isabel Allende exprime lorsqu'elle dit "moi, j'ai gagné un pays"


Extraits de textes des élèves:



El documento es una autobiografía de Isabel Allende. Aborda la cuestión de la identidad y de dos atentados similares en Chile y en Estados Unidos.
El 11 de septiembre de 1973, la autora asistió al golpe de estado militar en Chile, está directamente concernida ya que hace parte de la familia del presidente derrocado, Salvador Allende.
Tuvo que exiliarse, fue a varios países y se instala en EEUU, allí comienza una nueva vida.
Se sentía latinoamericana debido a su país de origen y a los numerosos países de cultura muy próxima debido a la lengua donde pasó su vida.
Perdió un país porque tuvo que exiliarse pero ganó otro con el acto terrorrista, se reconoce en estas dos catástrofes.
El 11 de sptiembre del 2001, sintió la misma emoción, el mismo pavor que otros americanos. Ha sido tristemente afectada por las imágenes.
 Podemos concluir que un acontecimiento inhabitual puede hacernos tomar consciencia o confirmar quiénes somos.
 
Le document est une autobiographie d’Isabel Allende. Elle aborde la question de l’identité et de deux attentats similaires au Chili et aux Etats Unis.
Le 11 septembre 1973, l’auteur a assisté au coup d’état militaire au Chili, elle est directement concernée car elle fait partie de la famille du président déchu, Salvador Allende.
Elle a dû s’exiler, elle parcourt plusieurs pays puis s’installe aux Etats Unis, là commence une nouvelle vie.
Elle se sentait latino-américaine, à cause de son pays d’origine, des  nombreux pays où elle a vécu, proches par leur langue.
Elle a perdu un pays parce qu’elle a dû s’exiler et elle en a gagné un autre avec l’acte terroriste, elle se reconnaît dans ces deux catastrophes.
Le 11 septembre 2001, elle a senti la même émotion, le même effroi que les autres américains. Elle a été tristement affectée par les images.
On peut ajouter qu’un évènement inhabituel peut nous faire prendre conscience ou confirmer qui nous sommes.

 Antoine


Isabel Allende se exilió a Estados Unidos después del golpe de estado de Augusto Pinochet el 11 de septiembre de 1973. Chile pasó de una democracia a una dictadura e Isabel Allende no puede identificarse con la dictadura de su país, por eso dice que perdió a su país.
Ese día, la ciudad de Nueva York estuvo sumida en el caos como en Chile en el 73.
Al final la autora dice « yo gané un país » porque su sentimiento de identidad ha cambiado, se identifica con las víctimas del World Trade Center. Es un sentimiento de empatía.

Isabel Allende s’est exilée aux Etats Unis après le coup d’état d’Augusto Pinochet du 11 septembre 1973. Le Chili est passé, d’une démocratie à une dictature et I. Allende ne peut pas s’identifier à la dictature de son pays, c’est pour cela qu’elle dit avoir perdu son pays.
Ce jour là, la ville de New York a sombré dans le chaos comme le Chili en 73.
A la fin, l’auteur dit « j’ai gagné un pays » parce que son sentiment d’identité a changé, elle s’identifie aux victimes du World Trade Center. C’est un sentiment d’empathie.

 
Yassine

El 11 de septiembre de 2001 ha sustituido el lazo cultural como base de la elaboración de su identidad.
En esta nueva lógica, la inscripción social de Isabel Allende ya no está asegurada por una pertenencia cultural sino impuesta por una historia asumida, el atentado del 2001.
Ganó un país porque sintió que los EEUU de hoy, a parte del patriotismo, es un país mucho más humano, mucho más vulnerable, más realista también, porque la realidad de la mayor parte del mundo es la inseguridad, el dolor, la pobreza, la guerra y la muerte.
El dolor puso a todo el mundo al mismo nivel.

Le 11 septembre 2001 a substituté le lien culturel comme base de l’élaboration de son identité.
Dans cette nouvelle logique, l’inscription sociale d’ Isabel Allende n’est plus assurée par une appartenance culturelle mais imposée par une histoire assumée : l’attentat de 2001.
Elle a gagné un pays parce qu’elle a senti que les Etats Unis d’aujourd’hui, mis à part le patriotisme, sont un pays beaucoup plus humain, beaucoup plus vulnérable, plus réaliste aussi, parce que la réalité du monde est l’insécurité, la douleur, la pauvreté, la guerre et la mort.
La douleur a mis tout le monde au même niveau.
 


Ibrahim


Su corazón es chileno. Es su origen, Está presente en su vida con la lengua,la cocina, la cultura pero los Estados Unidos vinieron a instalarse en su corazón.
El sentimiento de pertenencia a un país no es tan evidente. En los papeles podemos tener una nacionalidad pero hay que sentirse cerca de los valores del país, las prácticas, las leyes.
 
Son cœur est chilien, c’est son origine. Il est présent dans sa vie avec la langue, la cuisine, la culture mais les Etats Unis sont venus s’installer dans son cœur.
Le sentiment d’appartenance à un pays n’est pas évident. Sur les papiers on peut avoir une nationalité mais il faut se reconnaître dans les valeurs du pays, dans ses pratiques et ses lois.

Zorica